Logos Multilingual Portal

Select Language



Ugo Bernasconi (1874-1960)

Ugo Bernasconi, who was born in Buenos Aires from Italian parents, but lived in Cantù for about 40 years, where he moved at the end of the First World War. The members of the association "Friends of Museums" chaired by another famous painter – Paolo Minoli – have directed their attention to Bernasconi, after the success of the first editions of "Cantù Art ", which admitted Bruno Munari, Luigi Veronesi and Fausto Melotti. Bernasconi is considered, together with Arturo Tosi, Bernasconi’s great friend, one of the greatest exponents of Italian painting between ‘800 and ‘900 a specimen of the most typical modes of Lombard Naturalism. The appointment is fixed for the end of 2001, even if there are a lot of problems to solve as regards organisation: there is, among them, the financing of the art exhibition which will be the greatest homage of Cantù to one of its most famous personages.

a lényeg nem az, hogy sok elképzelésünk legyen, hanem hogy azok egyike szerint éljünk
ai é såul un quèl al månnd ch’an t inbròja mâi: äli aparänz
anjtsek fkä mezjsa af vasjkafnevi - matorsj
ay solo una koza en el mundo ke nunka enganya, las aparensias
benetan balio duena ez da ideia ugari izatea, bat bera bizi izatea baizik
c è na sola cosa ar monno che nun inganna mai l apparenze
cein que compte, n\'è pas tant d\'avâi on mouî d\'idé que d\'ein vivre ion
cino pu ichrìzzi en ene na \'chi tosse idèe, ma na zzisi mia mmone
col ch\' l\'importa al né brisa d\'avergh una zerla d\'idei, ma ad vivorn vúna
cun un quèl solamèint ans pôl brîsa sbaglièr: l\'aparèinza
c\'e na sula cosa ca non\'ganna mai: l\'apparenza
c\'è una sola cosa al mondo che non inganna mai: le apparenze - Ugo Bernasconi
c\'è \'na cosa sula allu munnu ca nun \'ganna mai:l\'apparenza
c\'è \'na sola cosa al mondo che non \'nganna mai: l\'apparenze
c´è ´na cosa sola ar monno che ´n te frega mai; so´ l´apparenze !
daar is net een ding in die wêreld wat nooit bedrieg nie: voorkoms
das einzige, was auf dieser Welt niemals trügt, ist der Schein
dein sti mondo, lâi a qu\'onna tsoûsa que ne trompe djamé, l\'è l\'appareince
der findes kun en ting i verden som ikke bedrager: skinnet
det finns bara en enda sak i världen som inte bedrar: skenet
det vigtigste er ikke at have mange ideer, men at leve een
det viktiga är inte att ha många idéer, utan att uppleva en av dem
det viktige er ikke å ha mange ideer, men å leve en
doe ès mêr een zaok op de wêrd wao nauts bedrieg: de sjein
dünyada hiçbir zaman yanıltmayan tek şey vardır: görünüm
echi na mmonò ppràma \'so ccosmo ca en angannèi mai: cino pu fènete
er bed-mañ n\'eus nemet un dra ha na douell james: neuz an traoù
er bestaat maar een ding in de wereld dat nooit bedriegt: de schone schijn
er is maar een ding op de wereld dat nooit bedriegt: de schone schijn
es ist nicht wichtig viele Ideen zu haben, sondern eine Idee zu leben
esiste nomás una cosa en o mundo que en xamás engaña: as aparenzias
există un singur lucru pe lume care niciodată nu înşală : aparenţele
existe apenas uma coisa no mundo que nunca engana: as aparências
existe apenas uma coisa no mundo que nunca engana: as aparências
existe sólo una cosa en el mundo que nunca engaña: las apariencias
existuje iba jedna vec na svete, ktorá nikdy neklame: vzhľad
ezen a világon csak egy olyan dolog van, ami soha nem csal: a látszat
faran boyz eyn zakh af der velt vos nart keyn mol nit op: an onshtel
gauza bakarra dago munduan engainagarri ez dena: itxura
ghe xe al mondo solo che una roba che no imbroia mai: le aparenze
ghe xè soeo che ‘na roba al mondo che no te imbroja: e aparense
ghe xè soeo che ‘na roba al mondo che no te imbroja: e aparense
gh\'è domà ona ròbba al mond che mai la imbroeuja: la parenza
gh\'é \'na sola cösa a-o mondo ch\'a no l\'imbròggia mai: e apparense
het is belangrijk niet te veel ideeën te koesteren, maar ten minste één ervan te realiseren
het is belangrijk niet te veel ideeën te koesteren, maar ten minste één ervan te realiseren
il y a une seule chose au monde qui ne trompe jamais: les apparences
in orbe terrarum unum numquam decipit: species
jedna je stvar na svijetu koja nikad ne vara: pojavnost
kaout kalz a vennozhioù n\'eo ket a bouez, met kentoc\'h bevañ unan anezho
kiñeliy ta zugu ta koylalpenolu ta waj mapu mew: feyti femfaluwüngen
l inpurtànt an é brîSa avair dimónndi idéi, mo vîvren ónna
l-importanti mhux li ikollok ħafna ideat, iżda li tgħix waħda minnhom
lo importante no es tener muchas ideas, sino vivir una
lòn ch\'a trompa mai ant ës mond a son ij aparense
l\'amportant a l\'é nen avèj tante ideje, ma vivne un-a
l\'è mènga importànt avèregh tanti idei, ma vìvern\'óna
l\'important an n\'é mia aveir tanti idei, mo vìvren almànch òna
l\'important no és tenir moltes idees, sinó viure\'n una
l\'important no és tenir moltes idees, sinó viure\'n una
l\'important nol è vê tanti ideis, ma di vivi une
l\'importante no l\'é aveighe tante idee ma vìvine unn-a
l\'importante non è di avere tante idee, ma di viverne una - Ugo Bernasconi
l\'importante nun è avecce tante idee, ma vivene una
l\'importanti non iè averi tanti idee, ma di vivinni una
l\'importanti nun è avì tanti idee,ma di viverne una
l\'impurtènt l\'è menga l\'avoir uno sbrozo ad razunamént; l\'è fe\' d\'on la nostra voida
l\'inportant \'n \'l è mia aver tante idee, ma vivaran una
l\'inportante no xe aver tante idèe ma vìvarghene una
l\'única cosa al mond che la \'n imbroja mäj son j aparenzi
l’è mja ‘mportante iga tante idee, ma de vivèrn gióna
l’important es ren aver un barron d’idèas, mas n’en viure una
l’important n’est pas d’avoir mille idées, mais d’en vivre une
namais hai uha cousa no mundo que non engana: as aparencias
namás hai una cosa en mundu que non engaña: les apariencies
ne estas gravaĵo havi multajn ideojn sed vivi unu el ili
není důležité mít mnoho myšlenek, ale žít jednou z nich
ni pomembno, da imaš veliko idej, temveč da eno živiš
nid y peth pwysig yw cael llawer o syniadau, ond yn hytrach fyw un ohonynt
nie je dôležité mať veľa myšlienok, ale žiť jednou z nich
nije važno imati puno ideja, važno je živjeti barem jednu
një gjë e vetme nuk të mashtron : paraqitja
nu contează să ai multe idei, dar să trăieşti cel puţin una
nuk ka rëndësi të kesh shumë ide, por të jetosh njërën
nur unu afero en la mondo neniam trompas: la ŝajnoj
o importante não é ter muitas ideias, mas sim viver uma delas
o importante não é ter tantas idéias, mas viver alguma delas
o importante non é ter unha chea de ideas, senón vivir unha delas
o que importa no ye tener muitas ideyas, sino bibir-ne una
on vaid üks asi siin maailmas, mis kunagi alt ei vea: sõbralikkuse teesklemine
önemli olan birçok fikre sahip olmak değil onlardan birini yaşayabilmektir
pasaulē ir tikai viena lieta, kura nekad nemāna, – izskats
primum non est tam multas notiones possidere, sed unam vivere
quel ca conta l\'è brisa esar pin d\'idee ma vivaran una
só hai unha cousa no mundo que non engana: as aparencias
stè na co sol au munn ca no ingann mai: l\'apparenz
sul che en laur el ma sconfond mai: le aparènse
svarīgi ir nevis, lai būtu daudz ideju, bet gan saglabāt vienu no tām
s\'importante no est a tenner medas ideas, ma a nde praticare una
tähtis pole mitte omada palju ideid, vaid üks neist ellu viia
tan sols hi ha una cosa al món que mai no enganya: les aparences
tan sols hi ha una cosa al món que mai no enganya: les aparences
tärkeää ei ole se että on paljon ideoita vaan se että elää jonkin niistä
the important thing is not to have a lot of ideas, but to live one of them
there is only one thing in this world that never deceives: appearances
tin solamente un kos den mundu ku nunka no ta gaña: apariensianan
to co się liczy to nie ilość pomysłów lecz wcielenie w życie choć jednego
to jediné, co na světě nikdy neklame, je vnější vzezření
tylko jedna rzecz na świecie nikogo nie myli: wygląd
u\'i è na roba sultènt te mond ca\'n imbroja mai: l\'aparènsi
yksi ainoa asia maailmassa ei petä: ulkokuori
yn y byd hwn, dim ond un peth sydd na fydd byth yn twyllo: golwg pethau
zoylay fenxenien ta zuam kiñemu ñi mogekan müten ta che
\'e jè une robe sole al mont che no imbroe mai: lis aparincis
\'o mpurtante nun è \'e tené assaje penzate, ma \'e ne vívere una
Það er ekki aðal atriðið að hafa margar hugmyndir, heldur upplifa eina þeirra
δεν ειναι σπουδαίο να έχεις πολλές ιδέες, αλλά να ζείς γιά μιά ιδέα
μόνο ένα πράγμα υπάρχει στον κόσμο που δεν εξαπατά ποτέ: τα φαινόμενα
важно не иметь много идей, а прожить хотя бы одну
има само едно нещо на този свят, което никога не лъже: външният вид
лише одна річ у світі ніколи не обманює: зовнішній вигляд
није важно имати пуно идеја, већ живети барем једну
у овом свету постоји само једна ствар која никада не обмањује: спољашњи изглед
חשוב יותר להגשים רעיון אחד ולא שיש הרבה רעיונות
רק דבר אחד בעולם לעולם לא מרמה: ההופעה
الشيئ المهم ليس الحصول على أفكار، بل معايشة إحداها
داشتن ايده های زياد چندان مهم نيست بلکه اجرای يک ايده مهمّ است
فقط يک چيز در اين دنيا وجود دارد که فريفته نميشود : ظاهر
هناك شيء واحد فقط في العالم لا يمكنه الخداع: المظهر
इस संसार में केवल एक चीज़ है जो धोखा नहीं देतीः बाहरी आभास
कई विचार होने आवश्यक नहीं, ज़रूरी है एक विचार जीना
สิ่งสำคัญไม่ใช่การมีความคิดมากมาย แต่เป็นการทำให้สักความคิดเป็นจริง
たくさんの思想を持つのではなく、ひとつの思想を生きることが重要だ
世の中でただひとつ人を欺かないもの、それは外見である
世界上只有一种东西从来不欺骗人,那就是外表
世界上只有一種東西從來不欺騙人,那就是外表
人生最重要的不是擁有很多目標,而是從一而終
人生重要的并不是拥有众多的目标,而是要始终如一
많은 아이디어를 갖고 있는 것이 중요한 것이 아니라 한 가지라도 실천하는 것이 중요하다